pirms 14 gadiem
Tādēļ jau tas ir slengs, ka mēs netulkojam šo vārdu pamatnozīmē, bet saprotm ar to kaut ko citu. Piemēram, sviests kaut kāds nenozīmē to, ka mēs runājam par sviestu, ko tūlīt smērēsim uz maizes. Tāpat arī angļu valodā ir ļoti daudz slenga vārdun izteicienu, piemēram, God damnit! nozīmē Pie velna! :-)
Man arī patīk "Would you knock me up in the morning?". Anglis un amerikānis to dzirdot saskatīsies un viens no viņiem smiesies.
Jā, nav slikts! Īstenībā jau šim izteicienam ir ļoti daudzas nozīmes un tas, ko teicējs ir domājis mēs saprotam no konteksta, piemēram, pamodināt kādu, pagatot, nopelnīt, ievadīt narkotikas, nolikt nokdaunā, pasniegt ēdienu, padarīt grūtu jeb uztaisīt bērnu.
500
Nosacīti anonīmais, pirms 14 gadiem :
Vispār nebiju iedomājies, ka arī "bullshit" var tulkot kā "sviests". Paldies!